Knjižnice grada Zagreba digitalizirale su i objavile prijevode djela Ivane Brlić-Mažuranić iz zbirki Gradske knjižnice - Zaštićenog fonda Hrvatskog centra za dječju knjigu i zbirke Rara. Ovdje donosimo izbor ilustracija Vladimira Kirina koje digitalizirani prijevodi sadrže.
Bratac Jaglenac i sestrica Rutvica
Švedski prijevod Priča iz davnine iz 1928. - Lavendel och Rosmarin.
Ilustracije pripovijetke Bratac Jaglenac i sestrica Rutvica (Lillebror Lavendel och syster Rosmarin)
Jagor
Slovački prijevod Priča iz davnine iz 1931. - Povesti z pradávna
Ilustracija pripovijetke Jagor (Jagor)
Kako je Potjeh tražio istinu
Engleski prijevod Priča iz davnine iz 1924. - Croatian tales of long ago
Ilustracije pripovijetke Kako je Potjeh tražio istinu (How Quest Sought the Truth)
Lutonjica Toporko i devet župančića
Slovački prijevod Priča iz davnine iz 1931. - Povesti z pradávna
Ilustracija pripovijetke Lutonjica Toporko i devet župančića (Bludár Toporko a devat župančov)
Regoč
Danski prijevod Priča iz davnine iz 1930. - Gyldenlok og Kaempen
Ilustracija pripovijetke Regoč (Gyldenlok og Kaempen)
Ribar Palunko i njegova žena
Danski prijevod Priča iz davnine iz 1929. - Lavendel og Rosmarin
Ilustracija pripovijetke Ribar Palunko i njegova žena (Fisker Palunko og hans Kone)
Sunce djever i Neva Nevičica
Njemački prijevod Priča iz davnine iz 1933. - Aus Urväterzeiten
Ilustracije pripovijetke Sunce Djever i Neva Nevičica (Brautführer Sonnenstern und Neva das Bräutchen)
Šuma Striborova
Ukrajinski prijevod Šume Striborove iz 1932. - Striboriv lis
Ilustracije pripovijetke Šuma Striborova (Striboriv lis)
*Vikica Semenski, prof. filozofije i komparativne književnosti, knjižničarska savjetnica, koordinatorica projekta Digitalizirana zagrebačka baština