Prvo svoje dramsko djelo, junačku igru „Juran i Sofija ili Turci kod Siska“, Kukuljević je napisao na njemačkom jeziku, a potom preveo na hrvatski jezik (redaktor prijevoda bio je Vjekoslav Babukić). Dramu su premijerno izveli u Sisku 2. listopada 1839. sisački amateri, a 1840. u Zagrebu i Karlovcu izveo ju je profesionalni ansambl „Domorodno teatralno društvo“. Bila je to prva novija hrvatska drama izvedena na profesionalnoj pozornici na narodnom jeziku. Povijesna pozadina drame je hrvatska pobjeda nad Turcima u bitci kod Siska 1593. Dramska je radnja usredotočena prije svega na sudbinu Jurana, sina hrvatskog bana Tome Erdödya, kojega su Turci utamničili. Središte dramske radnje čine pokušaji Juranove žene Sofije da oslobodi svoga muža iz turskoga zarobljeništva. Drama tematizira, za književnost ilirizma karakterističnu opreku između domoljubnih dužnosti i intimnih ljubavnih osjećaja, pri čemu je Katarina, žena bana Erdödya i Juranova majka, jedini lik u drami koji domoljubnom načelu nadređuje načelo ljubavi.
Vrsta datoteke
Korisnička kopija; razlučljivost 400 dpi u formatu JPG (67.5 MB). Digitalna matrica; izvornik digitaliziran u razlučljivosti 400 dpi u formatu TIFF (4.64 GB); skenirano prema standardu Kodak Q13 color separation guide and gray scale.